==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྡོ་རྗེ་ཙཱ་རྩི་ཀཱའི་ལས་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། དཔལ་འཛིན།
རྡོ་རྗེ་ཙཱ་རྩི་ཀཱའི་ལས་སྒྲུབ་པའི་ཐབས།
དཔལ་འཛིན།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། །བཛྲ་ཙཱ་རྩི་ཀཱ་ཀརྨ་སཱ་དྷ་ནཱཾ། བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་ཙཱ་རྩི་ཀཱའི་ལས་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། བཅོམ་ལྡན་འདས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམར་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བརྟུལ་ཞུགས་དང་ལྡན་པའི་སྒྲུབ་པ་པོས། དུར་ཁྲོད་དུ་ཕྱིན་ལ་དབེན་པར་བྱ་སྟེ། ཞག་བདུན་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །མདུན་དུ་མཎྜལ་མདའ་གང་གི་ཚད་ཀྱི་གྲུ་བཞི་པ། །དབུས་སུ་སོར་ཉི་ཤུ་བའི་
ཐབ་ཁུང་བརྐོ་ཞིང༌། སྟེང་དུ་ཁ་ཁྱེར་བརྩིག་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོལ་བས་བྱུག །དེའི་གྲྭ་ལྷ་སྦྱིན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་བསྟན། ལྕགས་ལས་བྱས་པའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པ་སོར་བཅུ་གཉིས་པ་མདུན་དུ་དགོད། འབྲས་ཕྱེ་དང་ལྷ་སྦྱིན་གྱི་རྫས་ལ་བརྟག་པ་བྱས་ལ། ཨ་རྒའི་ལོ་མ་ལ་རིགས་དང་མིང་བྲིས་ལ། སྙིང་གར་བཅུག་ལ། བྷི་ཀུའི་སྲད་བུས་བཏགས་ཏེ་མགོ་བོར་བཅིང༌། དེའི་སྟེང་དུ་མན་ཇིའི་སྟེང་དུ། ཀོ་ཤ་ཀ་པཱ་ལར། ཤ་ཁྲག་གམ། གཏོར་མ་གཞག་གོ །དེ་ལྟར་གཏོར་མ་རྒྱུན་དུ་བཏང་ངོ༌། །དེ་ནས་བདག་ཉིད་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་དམར་པོ་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས། མདུན་གྱི་ཟུར་དེར། དཔལ་ལྷ་མོ་ཙཎྜི་ཀ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། སྐུ་མདོག་དམར་ནག །གཡས་གྲི་གུག །གཡོན་ཐོད་པ་ཁྲག་གིས་བཀང་བ་བསྣམས་པ། བདག་གི་བཀའ་ལུང་ཉན་པར་བསྒོམས་ལ། དམ་ཚིག་གི་རྫས་ཕུལ་བས་མཉེས་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་བཛྲ། ཙཎྜི་ཀ །རཀྟ་ཛ་ཊི། ཨ་མུ་ཀཾ། ཀ་པ་ཏྲི་ཡན་ཏྲི་པ་ན་ཏྲི། ཀ་བིད་ཏྲཱི། མ་ཧཱ་ནི་ཏྲི། ཀ་ལ་ན་ཏྲི། པི་ཙོ་ཀ་ཡ། མ་ཙུ་ཁོ། །ཨུ་ལ་ཙ་ཙུ་ཏྲི། ཁ་ན་ཨུ་མ་ཙོ། །ཁོ་ལ་ན་ཙོ། །བཛྲ་ཙ་མུཎྜི་ཧཱུཾ། པཱུ་ཙ་ཨུ་ཨ་ཁ་མུཎྜི། ཨི་ཙི་མི་ཙི། ཕུ་ལ་ཨུ་མ་ཙི། ཁོ་ཁུ་ལི། མི་ལི་ཙུ་པ་ཙ་རོ། །ཙ་མུ་ཎཌི། ཀ་ར་ཡི་ཀ་ར། །སརྦ་དུཥྚཱ་ན། ཨ་མུ་ཀཾ །མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཨི་མཾ་བ་ལིཾ། རཀྟ་ཙིཏྟ། ཁ་ཁ། ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། སརྦ་དུ་ཥྚཱན། ཨ་མུ་ཀཾ། མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཅེས་པ་དང༌། སྐབས་སུ་དྲག་པོའི་རྫས་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་གིས་ལྷ་སྦྱིན་ལ་བརྡེག་པར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྲོག་ཆགས་མུན་ཊོ་ཀ་ལ་དར་སྒྲ་སྒྲོགས་པ་དང༌། རཀྟ་ས་མུ་དྲ་བྱུང་བ་དང༌། རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པས་ལྷ་སྦྱིན་ལ་བརྡུང་བ་དང་གདབ་པར་བྱའོ། །ལྷ་སྦྱིན་ཡི་དགས་དང༌། མིང་ལ་སོགས་པ་ཐབ་ཁུང་དུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །གཏོར་མ་ཡང་ལྷ་སྦྱིན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་དོར་རོ། །དེས་མ་གྲུབ་ན་ལན་གཉིས་གསུམ་དུ

【汉语翻译】
金刚橛事业成就法，吉祥持。
金刚橛事业成就法。
吉祥持。
印度语：瓦吉拉 匝吉嘎 噶玛 萨达南。
藏语：金刚橛事业成就法。 顶礼薄伽梵阎魔敌红尊！
具足苦行的瑜伽士，应前往尸陀林，居于僻静处，修持七日。
前方设置曼荼罗，其大小为一箭之长方形。
中央挖掘二十指宽的灶坑，上方建造灶台。
用尸陀林的炭涂抹。其角指向罗刹方向。前方放置铁制独股金刚橛，长十二指。用米粉和罗刹之物进行占卜。在阿嘎叶上书写种姓和名字，放入心间，用比丘的线系紧，绑在头顶。其上，在曼吉之上，在颅器中，放置血肉或食子。如此不断供养食子。
之后，自身观想为阎魔敌红尊瑜伽士，在前方角落，观想吉祥天母旃扎丽嘎，一面二臂，身色红黑。右手持弯刀，左手持满盛鲜血的颅器。观想她听从我的命令，以三昧耶物供养令其欢喜。
嗡 希利 亚玛达 瓦吉拉，旃扎丽嘎，RA嘎达 匝迪，阿木嘎，嘎巴 扎德里 雅德里 巴纳德里，嘎 比德RA，玛哈 尼德里，嘎 拉纳德里，贝佐嘎亚，玛佐阔，乌拉匝匝佐德里，嘎纳 乌玛佐，阔拉纳佐，瓦吉拉 匝姆尼迪 吽，布匝 乌 阿嘎 姆尼迪，伊吉 米吉，普拉 乌玛吉，阔库利，米利佐巴匝若，匝姆尼迪，嘎拉 依 嘎拉，萨瓦 杜斯达那，阿木嘎，玛拉亚 帕特，伊芒 巴林，RA嘎达吉达，嘎嘎，卡嘿 卡嘿，萨瓦 杜斯达那，阿木嘎，玛拉亚 帕特。念诵这些，并根据情况，以猛烈的物品进行火供，击打罗刹。
在坛城中，听到生物穆恩托嘎发出达拉声，出现鲜血之海，用独股金刚橛击打和刺穿罗刹。
将罗刹、饿鬼和名字等在灶坑中焚烧。
食子也丢向罗刹方向。
如果这样没有成就，就重复两三次

【英语翻译】
The Method of Accomplishing the Karma of Vajra Kilaya, Glorious Holder.
The Method of Accomplishing the Karma of Vajra Kilaya.
Glorious Holder.
In Indian language: Vajra Tsatsika Karma Sadhanam.
In Tibetan: The Method of Accomplishing the Karma of Vajra Kilaya. Homage to the Bhagavan Red Yamantaka!
The practitioner who possesses asceticism should go to the charnel ground and stay in a secluded place, and practice for seven days.
In front, set up a mandala that is square, the size of an arrow's length.
In the center, dig a hearth that is twenty fingers wide, and build a platform on top of it.
Smear it with charcoal from the charnel ground. Point its corner towards the direction of the rakshasa. Place a single-pointed vajra made of iron, twelve fingers long, in front. Examine rice flour and rakshasa substances. Write the lineage and name on an arga leaf, insert it into the heart, tie it with a bhikshu's thread, and bind it to the head. On top of that, on top of a manji, in a skull cup, place flesh and blood or a torma. In this way, continuously offer the torma.
Then, visualizing oneself as the Red Yamantaka yogi, in the corner in front, visualize the Glorious Goddess Chandika, with one face and two arms, her body red-black in color. Her right hand holds a curved knife, and her left hand holds a skull cup filled with blood. Meditate on her listening to my commands, and please her by offering samaya substances.
Om Shri Yamanta Vajra, Chandika, Rakta Jati, Amuka, Kapatri Yantri Panatri, Ka Vidri, Maha Nitri, Kala Natri, Pitsokaya, Matsukho, Ula Tsatsutri, Khana Umatsok, Kholanatsok, Vajra Chamundi Hum, Putsa U Akha Mundi, Itsi Mitsi, Pula Umatsi, Khokhuli, Mili Tsupa Tsaro, Chamundi, Kara Yi Kara, Sarva Dushtana, Amuka, Maraya Phet, Imam Balim, Rakta Tsitta, Kha Kha, Khahi Khahi, Sarva Dushtana, Amuka, Maraya Phet. Recite these, and when appropriate, strike the rakshasa with a fire offering of fierce substances.
In the mandala, the sound of the dara being proclaimed by the creature Munto-ka is heard, and an ocean of blood appears, and the rakshasa is struck and pierced with the single-pointed vajra.
The rakshasa, preta, and names, etc., are burned in the hearth.
The torma is also thrown towards the direction of the rakshasa.
If it is not accomplished in this way, repeat two or three times.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེས་ཀྱང་ལས་མི་བྱེད་ན། དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཙ་ཎྜི་ཀ་སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་དྲན་དུ་གཞུག་པའི་མན་ངག་བྱ་སྟེ། གནད་ལ་དབབ་པས། མནའ་བསྐྱལ་བའི་དམ་ཚིག་དྲན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་སྒྲུབ་པ་པོའི་བསམ་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ཙཎྜི་ཀའི་ལས་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་
སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་བྲམ་ཟེ་དཔལ་འཛིན་གྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་པཎྜི་ཏ་རྒྱལ་སྲས་བི་བྷཱུ་ཏི་ཙཎྜིའི་ཞལ་སྔ་ནས། གློ་བོ་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་ཤེས་རབ་རིན་ཆེན་གྱིས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་སྐུ་མཁར་ཉི་གཟུངས་སུ་བསྒྱུར་བའོ།།
རྡོ་རྗེ་ཙཱ་རྩི་ཀཱའི་ལས་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། དཔལ་འཛིན།

【汉语翻译】
应当修持。如果那样还不起作用，就做忆念吉祥金刚旃荼离先前誓言的口诀。抓住要点，为了忆念所立的誓言。那样做了，修行者的愿望就会实现。金刚旃荼离事业成就法。
大阿阇黎婆罗门吉祥持所造完毕。印度班智达王子毗部底旃荼离前，洛沃译师比丘喜饶仁钦于法王宫殿身城尼雄（ཉི་གཟུངས།）翻译。
金刚匝日嘎的事业成就法。吉祥持。

【英语翻译】
It should be practiced. If that still doesn't work, then perform the oral instruction to remember the previous samaya of glorious Vajra Caṇḍālī. Grasp the key point, in order to remember the vows made. If done in that way, the practitioner's wishes will be fulfilled. The method for accomplishing the activities of Vajra Caṇḍālī.
Completed, composed by the great teacher, the Brahmin Paladhara. Translated by the Lotsawa monk Sherab Rinchen of Globo, from the presence of the Indian Pandit Prince Vibhuti Caṇḍi, in the royal palace of the Dharma King, the body-city of Nyizung.
The method for accomplishing the activities of Vajra Cārcikā. Paladhara.

============================================================

